首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
西方建筑代表- -| 回首页 | 2006年索引 | - -The Orchestral Tubular Bells---Mike Oldfield

生活德语脱口说 Deutsch im Alltag

                                      

生活德语脱口说
Deutsch im Alltag
曾加耀  刘齐生 陈嵘  编写

前言
语言是联系人与人之间的桥梁,随着世界经济一体化的发展,掌握一两门外语显得越来越重要。学一门外语不仅可以加强你的工作技能,也同时可以帮助你从另一个角度看待和分析事物。德语是世界上的大语种之一,它的语言结构与日耳曼民族的缜密思维密切相关。掌握德语意味着你可以通过原版书了解马克思、恩格斯、康德、黑格尔的哲学思想,阅读歌德、席勒等大文豪的作品,更进一步领会贝多芬、莫扎特、瓦格纳的音乐。
学语言最麻烦的就是要记一大堆单词,弄清一个个语法现象。许多初学者因此望而生畏,常常半途而废。为了帮助初学者尽快掌握德语这门语言,本书注重日常生活场景用语,练习常见的单词和基本语法。本书由16课课文组成,每课都附有课文中出现的生词,并对德语语法进行了详细的解释。

编者
2003年9月
于广东外语外贸大学


目录
Lektion 1 第一课
Der nette Cousin
听话的表兄
Lektion 2 第二课
Ein romantischer Tag
浪漫的一天
Lektion 3 第三课
Schau mal diese Familie
瞧这一家子
Lektion 4 第四课
Smalltalk zwischen Großmutter und Enkel
祖孙双簧
Lektion 5第五课
Wann hört das Regen auf?
雨何时停?
Lektion 6第六课
Mein frescher Mann
玩皮的丈夫
Lektion 7第七课
Pechvogel
倒霉蛋
Lektion 8第八课
Helen ist glücklich.
幸福的海伦
Lektion 9第九课
Ein schönes Haus
漂亮的房子
Lektion 10第十课
Ich sage, was ich denke.
实话实说
Lektion 11第十一课
Unangenehmes Abendessen
不愉快的晚餐
Lektion 12第十二课
Glückliche Kindheit
快乐的童年
Lektion 13第十三课
Geburtstagesparty
生日舞会
Lektion 14第十四课
Eine andere Verabredung für morgen
明天另有约
Lektion 15第十五课
Er macht Spaß.
开个玩笑
Lektion 16 第十六课
Ein Unglück kommt selten allein.
祸不单行

Lektion 1
第一课
Der nette Cousin
听话的表兄
Dialog 会话

Susanne 苏珊娜
Karl  卡尔
Nina 尼娜

Susanne: Hallo, Karl!
喂,卡尔!
Karl: Ja, was ist?
嗳,什么事?
Susanne: Komm her!
你过来!
Karl: Wieso?
干什么?
Susanne: Mach bitte die Tür auf!
你过来开开门!
Karl: Die Tür? Warum?
开门?干嘛?
Susanne: Es hat an der Tür geklopft.
有人在敲门。
Karl: Warum machst du die Tür nicht selbst auf?
你为什么不自己开?
Susanne: Ich bin in der Küche und bereite gerade das Essen zu. Ich kann nicht gehen.
我在厨房做饭,我没法出去。
(Die Tür wird geöffnet. 门打开了)
Karl: Guten Morgen!
早上好!
Nina: Morgen! Ist Susanne zu Hause?
早上好!苏姗娜在家吗?
Karl: Ja, kommen Sie bitte herein!
在,请进!
Susanne: Hallo, Nina! Ich habe dich lange Zeit nicht gesehen. Komm herein! Nimm doch Platz! Das ist mein Cousin Karl. Nina ist meine Kommilitonin.
你好,尼娜!好长时间没看见你了。快进来,请坐。这位是我的表兄卡尔;她是尼娜,我的同学。
Karl: Freut mich sehr, Sie kennen zu lernen.
很高兴认识您。
Nina: Ich auch. Nenn mich einfach Nina. Susanne und ich sind Freundinnen.
我也很高兴认识你。你叫我尼娜好了。我和苏姗娜是很好的朋友。
Susanne: Nimm doch Platz, Nina!
尼娜,请坐!
Nina: Danke.
谢谢。
Susanne: Karl, geh’ mal in die Küche!
卡尔,你去一下厨房!
Karl: In die Küche?
去厨房?
Susanne: Ja, bring uns bitte den Kaffee und drei Tassen!
对,你去拿咖啡壶和三个杯子过来!
Karl: Aber ich möchte keinen Kaffee trinken.
可是我不想喝咖啡。
Susanne: Dann nur zwei Tassen.
那就拿两个杯子来吧。
Karl: Warum trinken wir denn nicht Tee?
我们为什么不喝茶?
Susanne: Nina, was meinst du? Willst du mal chinesischen Jasmintee probieren?Mein Cousin sagt, dass der Tee sehr gut schmeckt. Ich trinke nicht gern Tee.
尼娜,你说呢?想不想品尝一下中国的茉莉花茶?我表兄说很好喝,但是我不太喜欢。
Nina: Chinesischer Jasmintee? Wie schmeckt der?
中国的茉莉花茶?味道怎么样?
Susanne: Du weißt nicht, wie er schmeckt? Dann probier mal. Karl, bringst du bitte den Tee und drei Tassen und auch den Zucker?
你不知道是怎么样的吗?那就品尝一下吧。卡尔,你去拿茶壶和三个杯子来,把糖也拿来。
Karl: Aber gern, meine liebe Cousine.
遵命,我亲爱的表妹。

Wortliste 词汇表
herkommen  过来
aufmachen  开,打开
wieso   怎么
hier     这边,这里
die Tür    门,门口
klopfen   敲
jemand       某人
das Essen   饭
zubereiten  准备
die Küche   厨房
zu Hause   在家
hereinkommen  过来,进来
lang    长
die Zeit   时间
sehen   看
ohne       没有
nehmen   拿
der Platz     座位
sich freuen  高兴
kennenlernen  认识
nennen   称作
chinesisch  中国的
der Kaffee     咖啡
mitbringen    带来
der Tee   茶
der Jasmintee   茉莉花茶
die Tasse    杯子
der Zucker&nbp;   糖
lieb    可爱的
die Freundin   女朋友
der Cousin   表兄弟
die Kommilitonin  同学
schmecken   可口
wollen   想
probieren   尝试
trinken    喝
bringen    带来

Grammatik语法
陈述句和疑问句
语言中最常见的句子就是陈述句,它用以表述真实的事情,或者是人们认为是事实的事情。德语陈述句中动词总是在第二位。例如:
Ich habe Durst. 我口渴。
In der Küche gibt es Wasser. 在厨房里有水。
Heute gehe ich ins Kino. 今天我去电影院。
用来对某事提问采用疑问句,它分一般疑问句和特殊疑问句。一般疑问句就是将动词提前到第一位,回答时用ja进行肯定回答,用nein进行否定回答。而特殊疑问句需要疑问词,疑问词放在句首,回答时不用ja或者nein。例如:
一般疑问句:Hast du Zeit? 你有时间吗?
   Ja, ich habe Zeit. 有,我有时间。
   Nein, ich habe keine Zeit. 没有,我没有时间。
   Gehen Sie nach Hause? 您今天回家吗?
   Ja, ich gehe nach Hause. 对,我回家。
   Nein, ich gehe nicht nach Hause. 不,我不回家。
特殊疑问句:Wann hast du Zeit? 你什么时候有时间?
   Ich habe heute Nachmittag Zeit. 我今天下午有时间。
   Wohin geht er? 他去哪儿?
   Er geht nach Hause. 他回家。
命令式
祈使语气通常通过命令式来表达,主要表示对某人的要求,这种形式只用于第二人称单、复数。命令式的句子形式就是将动词提到第一位,句末加感叹号。它有以下几种情况:
对第二人称Sie的命令:
Kommen Sie bitte mit!
请您一起来!
Gehen Sie bitte nach Hause!
您请回家去!
Machen Sie bitte die Tür auf!
请您把门打开!
Bringen Sie mir bitte eine Tasse!
您请给我拿个杯子来!
对第二人称du的命令要省略人称代词du,动词去除词尾:
Komm her!
(你)过来!
Geh nach Hause!
(你)回家去!
Mach die Tür auf!
(你)把门打开!
Bring mir eine Tasse!
(你)给我拿个杯子来!
Geh in die Küche!
(你)到厨房去!

对第二人称复数ihr(你们)的命令要省略人称代词ihr:
Kommt her!
(你们)过来!
Geht nach Hause!
(你们)回家去!
Macht die Tür auf!
(你们)把门打开!
Geht nach Hause!
(你们)回家去吧!


Lektion 2
第二课
Ein romantischer Tag
浪漫的一天

Dialog 会话
Sofia 索非亚
Bettina 贝提娜

Sofia: Hallo Bettina, gestern Morgen kam ich zu dir, aber du warst nicht zu Hause. Wo warst du?
喂,贝提娜,我昨天上午去你家,但是没碰见你。你去哪里了?
Bettina: Ach, jemand kam zu mir und ich ging schon vor neun Uhr aus dem Haus.
哦,有人来找我,我不到9点就出去了。
Sofia: Wer kam denn gestern zu dir?
昨天谁来找你了?
Bettina: Ein Freund.
我的一个朋友。
Sofia: Ein Freund? Kenne ich ihn?
你的一个朋友?我认识他吗?
Bettina: Nein, du kennst ihn noch nicht.
不,你不认识。
Sofia: Wohin seid ihr gegangen?
你昨天跟他上街了?
Bettina: Zuerst gingen wir in ein Cafe zum Frühstück. Danach gingen wir spazieren. Zu Mittag waren wir in einem Restaurant. Am Nachmittag machten wir einen Einkaufsbummel und danach gingen wir ins Kino.
我们先去咖啡馆吃早餐,然后去散步。中午在餐馆吃午饭。下午我们逛街购物,然后去看电影。
Sofia: Das war ja ein toller Tag. Wie hieß denn der Film, den ihr saht?
你这天可过得真好。你们看了什么电影?
Bettina: Ich weiß nicht. Er hatte schon angefangen, als wir im Kino ankamen.
不知道,我们进去时已经开演了。
Sofia: Gefiel dir der Film?
你喜欢那部电影吗?
Bettina: Das kann ich nicht sagen, weil ich ihn nicht sah. Aber das Gespräch mit meinem Freund gefiel mir sehr.
我说不出来,因为那部电影我没看。和我朋友交谈倒是挺好的。
Sofia: Ihr habt euch im Kino unterhalten? Warum seid ihr nicht an einen ruhigen und romantischen Ort gegangen?
跟他在电影院里交谈?你为什么不找个更安静、更浪漫的地方交谈呢?
Bettina: Deswegen verließen wir ja nach zehn Minuten das Kino.
正因为如此,10分钟之后我们就离开了电影院。
Sofia: Das ist ja interessant! Warst du auf den ersten Blick in ihn verliebt?
真有趣!你对他一见钟情了?
Bettina: Nein, vielleicht war er auf den ersten Blick in mich verliebt.
不,也许是他对我一见钟情了。
Sofia: Bist du sicher?
你能肯定?
Bettina: Ziemlich.
对,几乎可以肯定。
Sofia: Warum?
为什么?
Bettina: Weil ich ihn erst vorgestern in der Disco kennen gelernt habe und er mir gestern einen großen Strauß Blumen brachte.
因为他是前天在舞厅认识我的,昨天上午就带着一束鲜花来找我了。
Sofia: Hat er schöne Blumen gekauft?
他送你一束鲜花了?
Bettina: Ja, einen Strauß Rosen.
对,一束红玫瑰。
Sofia: Wie sieht er aus? Sehr hübsch?
他人怎么样?很英俊?
Bettina: Wer? Der Strauß oder mein Freund?
谁?那束花还是我的朋友?
Sofia: Dein Freund, natürlich.
当然是你的朋友啦。
Bettina: Er ist nicht hübsch, aber er ist reich und charmant.
他算不上很英俊,但是他很富有、很有风度。

Wörterliste 词汇表
gestern   昨天
der Morgen  早上
besuchen   拜访
jemand   某人
finden    找,寻找
kennenlernen  认识,熟悉
vorstellen   介绍
eingeladen  被邀请的
der Freund  朋友
zusammen  在一起的
das Frühstück  早餐
das Restaurant  餐馆
das Mittagessen   午餐
das Kino   电影院
der Film   电影
anfangen   开始
das Grspräch  对话
die  Unterhaltung 聊天
unterhalten   聊天
romantisch   浪漫的
gerade    恰好
nach     之后
verlieben    相爱
auf den ersten Blick  一见钟情
vielleicht   可能
sicher   肯定的
der Strauß        花束
die Rose   玫瑰花
schön   美丽的
die Blume  花
hübsch   漂亮的
reich    富裕的
charmant   优雅的

Grammatik 语法
一.名词的性
名词有语法性,即阳性、阴性和中性,相应的定冠词分别为:der、die、das。大部分称谓人的名词自然性与语法性一致,其他名词的语法性一般没有规则。我们在学习时要记住名词的性,就是说要记住定冠词。例如:
阳性名词:der Kaffee 咖啡
阴性名词:die Tür 门
中性名词:das Haus 房子
二.名词的数
一个以上的人和物就是复数。大多数复数就是在名词后面加词尾。德语名词复数的构成没有固定规则,有些名词后面要求加词尾en,如die Studenten(学生们);有些名词后面要求加er,如die Kinder(孩子们)等等。德语名词复数没有规律,必须死记。
 不管是阳性、阴性还是中性名词,它们的复数都只有一个冠词die,复数没有不定冠词。
 抽象名词、集合名词,如Zeit (时间)等没有复数。
三.名词的格
根据名词在句中承担的语法功能,德语有4个格。第一格作主语。第二格表示所属关系,意思是“······的”。第三格可作及物动词的间接宾语和不及物动词的第三格宾语。第四格作及物动词的宾语。另外,不同的介词和动词会要求不同的格。例如:
第一格:Das ist der Tee. 这是茶。
Das Kind lernt Deutsch. 那个孩子学习德语。
 第二格:Das Haus des Lehrers ist zerstört. 那位老师的房子毁坏了。
Das Haus eines Lehrers ist zerstört. 有个老师的房子毁坏了。
 第三格:Ich gebe dem Lehrer den Stift. 我把笔给老师。
Ich helfe einer Lehrerin. 我帮助一位女老师。
第四格: Ich besuche den Lehrer. 我们拜访老师。
Ich besuche einen Lehrer. 我拜访老师。


Lektion 3
第三课
Schau mal diese Familie
瞧这一家子

Dialog 会话
Helen 海伦
Karl 卡尔

Helene: Wessen Bild ist das?
这张照片是谁的?
Karl: Welches Bild? Ah, das Bild auf dem Tisch. Das ist meins.
哪张照片?哦,桌子上的那张照片是我的。
Helene: Wer ist das Kind ohne Hose?
这个没穿裤子的小孩是谁?
Karl: Das ist mein Bruder.
是我兄弟。
Helene: Wer ist das Baby auf dem Arm der Frau?
这个被一个女人抱在怀里的婴儿是谁?
Karl: Das bin ich.
是我。
Helene: Sehr interessant!
真有趣!
Karl: Interessant? Warum?
有趣?为什么?
Helene: Weil du keine Hose anhast.
因为你也没穿裤子。
Karl: Dumme Gans!
去你的!
Helene: Ärgere dich nicht! Erkläre mir lieber das Bild! Du hast eine große Familie, nicht wahr?
你别生气。请跟我讲一讲这张照片。你家有很多人,是吗?
Karl: Ja. Der alte Mann in der Mitte ist mein Großvater, die alte Frau neben ihm ist meine Großmutter.
是。你瞧,这个坐在中间的老人是我祖父,这个在他身边的老人是我祖母。
Helene: Wer ist der junge Mann neben deinem Großvater?
在你祖父旁边的这个年轻人是谁?
Karl: Das ist mein Vater.
是我爸爸。
Helene: Ach so! Die schöne Frau neben ihm ist deine Mutter, richtig?
是这样呀。这个在他身边长得这么漂亮的女人就是你妈妈,对吗?
Karl: Genau.
没错。
Helene: Wer ist der junge Mann mit Brille?
这个戴眼镜的小伙子是谁?
Karl: Er ist mein Onkel, die Frau neben ihm ist seine Frau.
是我叔叔。他旁边的姑娘是他妻子。
Helene: Wer sind die Kinder, die auf dem Boden sitzen?
这些坐在地上的孩子呢?
Karl: Die sind auch mein Onkel und meine Tante. Das Kind in dem roten T-Shirt ist jetzt Manager in einer Firma.
也是我的叔叔和姑姑。这个穿一件红色汗衫的小孩现在是一间公司的经理。
A: Wer ist das Mädchen mit den Zöpfen?
这个留两条长辫子的女孩呢?
B: Meine Tante. Sie ist jetzt Lehrerin an der Universität.
她现在是一间大学的教师。
A: Wer sind die Frauen in der zweiten Reihe?
在第二排的这些女人是谁?
B: Sie sind die Schwestern meines Großvaters.
是我祖父的姐妹。
A: Wer sind die Männer in der letzten Reihe?
在最后一排的这些男人是谁?
B: Sie sind die Ehemänner der Schwestern meines Großvaters.
是我爷爷那些姐妹的朋友。
A: Deine Familie hat aber viele Mitglieder!
你家的人口真多!

Wortliste   词汇表
wessen   谁的
das Bild   相片,图片
welcher, welches, welche 哪一个
der Tisch   桌子
meins   我的
das Kind     小孩
die Hose   裤子
anhaben    穿,戴
das Baby    婴儿
der Arm        胳膊,手臂
auch nicht    也不
erzählen    讲述
über    关于
viel     众多的
sitzend    坐着的
neben   在...旁边
jung    年轻的
der Junge        年轻人
links     左边
neben     在…旁边
die Brille   眼镜
der Boden     地上,地面
das T-Shirt      汗衫
die Zöpfe (复数)辫子
lang    长的
die Universität  大学
die Reihe   行,排
letzt     最后的
der Großvater  爷爷,祖父
die Großmutter  奶奶,祖母
der Onkel     叔叔,舅舅,伯伯
die Tante    婶婶,姨妈

语法:
一、人称代词
代词可指人,也可指物。代词es代表某个物体或动物时,翻译为“它”。但如es代表一个人,如das Kind(小孩)、das Mädchen(小女孩)时,应译成“他”或“她”。代词Sie(您)是第二人称的尊称,Sie既代表单数“您”也代表复数“您们”,Sie的第一个字母永远大写。
德语人称代词和名词一样,根据它在句子中的位置,有格的变化。下表将帮助你记忆代词变格:
 
格 人称代词   
一 ich  du  er  sie  es  wir  ihr  sie  Sie 
我   你  他  她   它  我们 你们 他们 您   
三 mir  dir ihm ihr  ihm  uns euch ihnen Ihnen   
四 mich dich ihn sie es  uns euch  sie   Sie 
注:人称代词没有第二格。汉语“我的”在德语里是物主代词mein。例如:
1.Ich liebe dich.
我爱你。
2.Meine Frau liebt mich.
我的夫人爱我。
3.Liebst du ihn?
你爱他吗?
4.Wir lieben Sie.
我们爱您。
5.Er hilft mir.他帮助我。
6.Das Essen schmeckt ihm.
他觉得饭很好吃。
7.Wir spielen gern Fussball mit euch.
我们喜欢和你们踢足球。
8.Ich danke Ihnen.
我感谢您。
二、冠词、指示代词、物主代词和不定代词
名词的语法信息,特别是性和格,一般要通过修饰它的词才能体现出来。本课出现的定冠词(如der)、指示代词(如dies)、不定冠词(如ein)、物主代词(如mein)和不定代词(如kein)由于都是直接修饰名词的,所以它们要根据名词性、数、格的情况进行相应的变化。它们的变化就体现在词尾上。如不定冠词ein(一个),在第一格阳性和中性名词前它写为ein,如ein Mann(一个男人)、ein Kind(一个小孩);而在第一格阴性名词前它写为eine,如eine Frau(一个妇女)。例如:
Ich habe ein Buch.
我有一本书。
Das ist mein Buch.
这是我的书。
Der Student hat kein Buch.
这个学生没有书。
Dieses Buch ist gut.
这本书好。
Er gibt mir seinen Schlssel.
他给我他的钥匙。
Dieser ist nicht mein Schlssel.
这个不是我的钥匙。
Er hat nun diesen Schlssel nicht mehr.
他现在没这把钥匙了。
Ich lasse einen neuen machen.
我让人给我配把新的。

本课第1句中的中性名词Buch(书)是第四格,所以修饰它的不定冠词也是第四格,写为ein(一本)。第6句的阳性名词Schlssel(钥匙)是第一格,所以物主代词也是第一格,写为mein(我的)。第7句的阳性名词Schlssel(钥匙)是第四格,所以物主代词sein(他的)也是第四格,它要加上第四格词尾-en,写为seinen。
 这些词的变化有规律可循,但也需要你花工夫逐一记忆,下面的图表可以帮助你记忆冠词、代词(除人称代词外)在名词前的各种情况变化:
 
单数 复数   
 阳性 中性 阴性    
第一格


第二格


第三格


第四格 der
dieser
ein
des
dieses
eines
dem
diesem
einem
den
diesen
einen das
dieses
ein
des
dieses
eines
dem
diesem
einem
das
dieses
ein die
diese
eine
der
dieser
einer
dem
dieser
einer
das
diese
eine die
diese
-
der
dieser
-
den
dieser
-
die
diese

注:物主代词(如mein 、sein)以及不定代词kein 的变化同不定冠词ein。


Lektion 4
第四课
Smalltalk zwischen Großmutter und Enkel
祖孙双簧

Dialog 会话
Mutter 母亲
Kind 儿子
Großmutter 奶奶

Mutter: Steh auf, mein Kind! Es ist schon neun Uhr.
起床吧,孩子,已经9点了。
Kind: Lass mich noch ein bisschen länger schlafen, Mama.
别吵我,妈妈。让我再睡一会儿。
Mutter: Steh schon auf! Sieh mal, wer da kommt!
快起来,你瞧谁来了。
Großmutter: Guten Morgen, mein Herzchen.
早上好,宝贝。
Kind: Guten Morgen, Oma. Holst du mich ab? Wohin gehen wir heute?
早上好,奶奶。你来接我吗?今天我们去哪里?
Großmutter: Ja, wohin möchtest du denn?
你想去哪里?
Kind: Ich möchte in den Zoo. Ich habe schon lange nicht mehr die Affen und Tiger besucht.
我想去动物园,我已经好长时间没看猴子和老虎了。
Gro&szlg;mutter: Einverstanden, mein Junge, wir gehen in den Zoo. Dann komm mal schnell aus dem Bett!
好,我们就去动物园。赶快起床吧!
Kind: Nehmen wir das Fernglas und den Schwimmreifen mit?
要带望远镜和救生圈吗?
Mutter: Den Schwimmreifen? Wozu?
带救生圈?为什么?
Kind: Ich möchte auch noch ins Schwimmbad.
我还想去游泳场。
Mutter: Aber heute ist es nicht so warm. Vielleicht wird es auch regnen. Du wirst krank, wenn du ins Wasser gehst.
可是今天不够暖和。也许会下雨。你到水里去会病的。
Kind: Nein, es ist warm genug, um ins Wasser zu gehen.
不,已经可以游泳了。
Mutter: Das finde ich nicht.
我不这样想。
Kind: Dann nehmt den dicken Bademantel mit.
那你们穿上厚点的游泳衣嘛。
Mutter: Also gut. Wasch dich und zieh dich an, mein Kleiner.
好吧。快去洗脸,穿衣服,小宝贝。
Kind: Ich bin kein Kleiner. Ich bin dein Sohn und schon 8 Jahre alt. Schau, wie kräftig ich bin.
我不是小宝贝,我是你的儿子,已经8岁了。瞧,我多结实!
Mutter: Lass den Unsinn!
别说傻话了。
Kind: Komm mal bitte hierher, Oma.
奶奶,我要你过来这里。
Großmutter: Herzchen, was möchtest du?
小心肝,你想要什么?
Kind: Kannst du mir das Handtuch geben?
可以把毛巾递给我吗?
Großmutter: Hier ist das Handtuch. Möchtest du, dass ich dich abtrockne.
给你毛巾。需要我帮你擦脸吗?
Kind: Nicht nötig, Oma.
不用了,奶奶。
Großmutter: Sieh mal, du hast dein Hemd nass gemacht. Zieh es aus. Ich trockne es mit dem Haartrockner.
瞧,你把衬衣弄湿了。把它脱下来,让我用吹风机吹干。
Kind: Lass nur, es ist nur ein bisschen nass. Es ist bald wieder trocken. Aber du wirst es nicht Mama erzählen,sonst wird sie mich schlagen.
用不着,只是给弄湿了一点点,很快就会干的。但是你不要告诉妈妈,她会打我的。
Großmutter: Sie schlägt dich? Das glaube ich nicht. Deine Mutter schlägt dich doch nicht.
她打你?我不相信。你妈妈绝对不会打你。
Mutter: Worüber sprecht ihr beide?
你们在卫生间里说什么?
Kind: Ach nichts, Oma möchte nur auf die Toilette.
没说什么,妈妈。奶奶想上厕所。
Mutter: Dann komm aus der Toilette und lass Oma rein.
那你出来,让奶奶进去。
Kind: Ja, Mama.
遵命,妈妈。
Großmutter: Nein, ich kann den Moment warten.
不,你别出来,我可以等一会儿再上厕所。

Wörterliste 词汇表
mehr   更多
das Herzchen   宝贝
der Zoo       动物园
der Affe    猴子
der Tiger    老虎
das Fernglas   望远镜
der Schwimmreifen 游泳圈
lassen   让
krank   生病
ansehen    看作
reichen     递给
brauchen    需要
nass machen   弄湿
trocknen     吹干
der Haartrockner  吹风机
fehlen   需要
schlagen    打,揍

Grammatik 语法
一.动词变位
所谓动词变位就是动词在不同人称后面的变化。德语的动词是由两个部分构成的,即词干和词尾,如动词trinken(喝)就是由词干trink和词尾en构成。大部分动词变位时词干无须变化,只变化词尾,而这些词尾在各人称后面是固定的。下面的图表列出了德语动词在各人称后面词尾的变化情况,请注意记忆。如动词gehen(去)的变化:
 
ich   du  er/sie/es  wir   ihr   sie   Sie   
gehe  gehst  geht  gehen  geht  gehen gehen 
例句:
Ich gehe zum Bahnhof.
我去火车站。
Du gehst zum Bahnhof.
你去火车站。
Er (sie, es) geht zum Bahnhof.
他(她)去火车站
Wir gehen zum Bahnhof.
我们去火车站。
Ihr geht zum Bahnhof.
你们去火车站。
Sie gehen zum Bahnhof.
他们(她们)去火车站。
Sie gehen zum Bahnhof.
您去火车站。
Mein Vater geht zum Bahnhof.
我父亲去火车站。
Die Leute gehen zum Bahnhof.
人们去火车站。
德语中有一部分不规则动词除了词尾要进行变化外,在单数第2人称和第3人称时,词干也要进行变化,原来的元音要换为另外的元音。这类动词数量极少,要注意记忆。下表以动词sprechen(说)、lesen(读)、fahren(乘车)为例,列出了这类动词词干的三种变化情况。
少数不规则动词变化表(箭头“→”表示“换为”):
 
 e→i e→ie a→   
Du sprichst Liest fhrst   
Er spricht Liest fhrt 
注:德语里把e→i和e→ie的情况叫做换音,把a→的情况叫做变音。
例句:
Ich lese gern.
我喜欢读书。
Liest du gern?
你喜欢读书吗?
Er liest gerade einen Roman
他正在读一本小说。
Ich spreche Deutsch.
我说德语。
Du sprichst aber gut Englisch.
你英语说得很好。
Ich fahre nach Shanghai.
我坐车去上海。
Er fhrt nach Bremen.
他坐车去不莱梅。
二.动词sein、haben、werden的变位
动词sein(是)、haben(有)、werden(变成)日常应用较多,它们既是行为动词,又可以作助动词用。它们的变位有别于其他动词,比较特殊。以动词sein为例,它在单数第一人称ich后面要写为bin,单数第二人称后面写为bist等等。动词sein、haben、werden的变位没有规律可循,只能死记。下面的表将会帮助你记忆。
动词sein、haben、werden的变位表:
 
 ich du er/sie/es wir ihr sie Sie   
sein bin bist ist sind seid sind Sind   
haben habe hast hat haben habt haben haben   
werden werde wirst wird werden werdet werden werden 

例句:
Ich bin zu Hause.
我在家。
Du bist im Bro.
你在办公室。
Er ist nicht da.
他不在。
Wir sind mde.
我们累了。
Ihr seid nett zu mir.
你们对我好。
Du hast ein Haus.
你有栋房子。
Er hat kein Haus.
他没有房子。
Er wird Lehrer.
他要当老师。

Lektion 5
第五课
Wann hört das Regen auf?
雨何时停?

Dialog 会话

Mutter 母亲
Kind 儿子
Großmutter 奶奶

Mutter: Du brauchst dich nicht zu beeilen.
孩子,你慢慢洗,我们不急。
Kind: Mama, ich habe mich gewaschen und bin fertig angezogen. Gehen wir jetzt?
妈妈,我已经洗好了,也穿好衣服了。咱们现在就走吧?
Mutter: Jetzt gehen wir nicht raus. Es regnet in Strömen.
现在我们不出去。外面在下大雨。
Kind: Ich glaube nicht, dass es regnet. 
我不相信下雨了。
Mutter: Geh auf die Terrasse und seh nach, ob es wahr ist!
你去阳台看看是不是在下雨吧。
Kind: Oh, Mama, es regnet scheußlich. Was machen wir jetzt?
啊,妈妈,是在下雨。真讨厌!我们现在怎么办?
Mutter: Wir gehen, wenn es nicht mehr regnet.
等雨停了我们才出去。
Kind: Wann wird das sein?
那是什么时候?
Mutter: Wer weiß!
谁知道!
Kind: Oma, wann wird der Regen aufhören?
奶奶,这雨什么时候停?
Großmutter: Ich weiß auch nicht, wann der Regen aufhören wird. Vielleicht können wir heute gar nicht in den Zoo gehen.
我也不知道雨什么时候停。我们今天可能去不了动物园了。
Kind: Ich will aber in den Zoo. Können wir nicht ein Taxi nehmen?
但我想去动物园。我们为什么不能坐的士去呢?
Großmutter: Ja, wir können dann im Taxi die Tiere besichtigen?
难道我们也坐着的士看动物吗?
Kind: Oma, das ist eine tolle Idee. Die gefällt mir sehr. Im Taxi die Tiere besichtigen. Lass uns ein Taxi rufen! 
奶奶,这是个好主意。我喜欢坐着的士看动物。我们打电话叫出租车吧。
Mutter: Erzähle nicht solch einen Blödsinn. Man kann nicht mit dem Taxi in den Zoo. Das weißt du doch.
孩子,瞧你在说什么傻话。人家不会允许的士进入动物园。这你是知道的。
Kind: Ich weiß. Ich habe ja nur Spaß gemacht. Wir nhmen den Regenschirm und gehen.
我知道。我只不过开个玩笑。我们带上雨伞,走吧。
Mutter: Hab doch etwas Geduld. Es wird gleich aufhören zu regnen. Sieh, die Sonne kommt schon vor.
耐心点。雨很快就会停的。瞧,已经出太阳了。
Kind: Lass uns losgehen.
那好,我们马上走。
Großmutter: Nun warte doch, wir haben keine Eile, Herzchen. Ich muss mich noch anziehen.
等等,别这么急,宝贝。我还要穿件衣服。
Kind: Soll ich dir helfen, Oma?
要我帮你吗,奶奶?
Mutter: Setz dich bitte auf das Sofa und warte bis wir fertig sind.
坐到沙发上去,等我们收拾完。
Kind: Nimmst du das Fernglas mit, Mama?
妈妈,你带望远镜了吗?
Mutter: Nein, ich weiß nicht, wo es ist.
没有,我不知道放在哪里。
Kind: Oma, weißt du, wo Papa sein Fernglas hat?
奶奶,你知道爸爸的望远镜放在哪里吗?
Großmutter: Woher soll ich das wissen? Vielleicht hat er es in seinem Schreibtisch in der Schublade.
我怎么会知道呢?也许是放在书桌的抽屉里吧。
Kind: Darf ich die Schublade aufmachen, Mama?
妈妈,我可以开爸爸的抽屉吗?
Großmutter: Das ist richtig, dass du erst um Erlaubnis fragst.
很好,做事前先问。
Kind: Ja, Mama sagt immer, dass es nicht höflich ist, wenn man die Schublade ohne Erlaubnis aufmacht.
因为妈妈总是跟我说:未经批准打开别人的抽屉是不好的。
Großmutter: Du bist wirklich artig.
你真是个乖孩子。

Wörterliste 词汇表
die Terrasse    阳台
halten    停止
innerhalb (von) 在…之内
stark    猛烈的,健壮的
könnten (第二虚拟式)  能够
die Idee   思想,想法
das Tier    动物
gestatten   允许,批准
der Regenschirm   雨伞
die Geduld     耐心
brauchen     需要
sich beeilen  匆忙(做某事)
vielleicht   也许
die Schublade  抽屉
der Schreibtisch   书桌
die Erlaubnis      容许
gestatten   允许,批准
immer   总是,永远
artig     顺从的,听话的

Grammatik 语法
动词现在时和将来时
时态用于表示时间关系(过去时、现在时、将来时),这种关系主要通过动词的变化来表现。现在时表示现在或者总是发生的事情。例如:
1.Wir nehmen das Fernglas mit.
我们把望远镜带上。
2.Sie ist gerade hier.
她刚才在这里。
3.Gerade schreibt er einen Brief.
他刚才在写信。
4.Er studiert in Berlin.
他在柏林学习。
5.Der Zug fhrt immer um 8.00 Uhr.
火车总在8点开车。
6.Die Erde dreht um die Sonne.
地球绕着太阳转。
7.China liegt in Asien.
中国在亚洲。

将来时用来表达尚未发生而将发生的事情,还可以用来表示说话人对当前的或将要发生的事的一种猜测、揣测和估计。将来时由助动词werden加动词原形组成,句子中助动词放在第二位,动词原形放在最后一位。例如:
1.Es wird bald regnen.
很快要下雨了。
2.Ich werde in Deutschland studieren.
我要在德国学习。
3.Er wird wohl in seinem Zimmer sein.
他肯定在他的房间里。
4.Morgen wird sicher schnes Wetter sein.
明天肯定是个好天气。

Lektion 6
第六课
Mein frescher Mann
玩皮的丈夫

Dialog 会话

der Mann 丈夫
die Frau 妻子

Mann: Du, ich habe Durst.
喂,我很渴。
Frau: In der Küche gibt es Wasser.
厨房里有白开水。
Mann: Wenn ich aber kein Wasser trinken möchte?
如果我不想喝白开水呢?
Frau: Trinke Bier!
那就喝啤酒吧。
Mann: Ich möchte mich aber nicht betrinken.
可是我不想喝得醉醺醺的。
Frau: Im Kühlschrank gibt es noch andere Erfrischungen.
冰箱里还有其他冷饮。
Mann: Wenn ich aber auch keine Erfrischung trinken möchte?
如果冷饮我也不想喝呢?
Frau: Trinke Milch!
那就喝牛奶吧。
Mann: Aber Milch kann den Durst nicht löschen.
但是牛奶不解渴。
Frau: Ja, was möchtest du denn?
喂,你究竟想喝什么?
Mann: Ich möchte Kaffee trinken.
我想喝咖啡。
Frau: Der Kaffee ist in der Küche.
咖啡就在厨房里。
Mann: Aber noch nicht gekocht.
可是没有泡好。
Frau: Ah, jetzt verstehe ich. Du möchtest, dass ich dir Kaffee koche. Aber was tust du, wenn ich nicht zu Hause bin?
哦,我现在明白了,你想我为你煮咖啡。如果我不在家你怎么办?
Mann: Wenn du nicht zu Hause bist, gehe ich ins Restaurant.
你不在家我就去餐馆。
Frau: Was tust du, wenn es regnet?
如果下雨了,你怎么办?
Mann: Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
如果下雨,我就待在家里。
Frau: Was tust du, wenn jemand kommt?
要是有人来,你怎么办?
Mann: Wenn jemand kommt, öffne ich die Tür.
要是有人来,我就给他开门。
Frau : Was tust du, wenn es der Nachbar ist?
如果是个邻居,你怎么办?
Mann: Wenn es der Nachbar ist, frage ich ihn, was er möchte.
如果是邻居,我就问他想干什么。
Frau: Wirst du ihn nicht zum Kaffee einladen?
你不邀请他进来喝点东西吗?
Mann: Wenn du zu Hause bist, dann lade ich ihn ein. Wenn du nicht zu Hause bist, lade ich ihn nicht ein.
你在家我就请,你不在家我就不请。
Frau: Wenn es ein schönes Mädchen ist?
如果是个漂亮女孩呢?
Mann: Wenn es ein schönes Mädchen ist, lade ich sie ins Kino ein.
如果是个漂亮女孩,我就请她去看电影。
Frau : Wenn ich zu Hause bin ?
如果我在家里呢?
Mann: Wenn du zu Hause bist, kochst du.
你在家里的话,你就做饭。
Frau: Du gehst mit einem Mädchen ins Kino und ich koche zu Hause? Du träumst.
你跟一个女孩子去看电影,我就在家里做饭?好家伙,你这是白日做梦!
Mann: Ich mache nur Spaß. Ärgere dich nicht, mein Liebling!
我只不过开个玩笑。你别生气,亲爱的。

Wortliste 词汇表
wenn       如果
betrunken   酗酒,喝醉
der Kühlschrank 冰箱
löschen    去除,消除
einfach   容易的
verstehen   明白,理解
regnen     下雨
bleiben    留在(某地)
der Nachbar   邻居
fragen    询问,问
einladen     邀请
ärgern    生气,发火
der Liebling      心爱的人
fleißig           努力
telefonieren    打电话

Grammatik语法:
德语的句子
动词在句子中起着中心的作用,动词位置的变化将改变整个句子的类型,如动词置于第一位将会使句子变成一般问句或变成命令句(见第一课)。
典型的德语句子由三部分组成,即主、谓、宾。主语和宾语由名词、代词以及修饰它们的词类(冠词、形容词、数词)充当;谓语则由动词及相关的助动词等充当。有些动词要求固定的介词,介词和它支配的名词被称为介词宾语。状语一般由副词或介词短语充当,定语由形容词等修饰名词的词类充当。状语和定语在句子中处于从属地位。
另一种句子是并列句,它的句型与普通陈述句相比没有太大改变。并列句是由并列连词,如und(和)、aber(但是)等将两个以上的简单句连接而成的。
还有一种句子叫主从复合句,它是由主句和从句构成的。主句跟我们迄今讲到的句子形式一样,从句在主从复合句中可以作各种成分,如主语、宾语、状语或定语。从句的句型比较特殊,它第一位是从属连词,紧跟着从属连词的是主语,而动词则被置于最后一位。例如:
简单句:
1.Er hrt die Musik.
他听音乐。
2.Ich mchte auch Musik hren.
我也想听音乐。
3.Mchtest du die Musik hren?
你想听音乐吗?
4.Ich denke an die Musik.
我想着这音乐。
5.Ruf mich bitte an!
请给我打电话!
并列句:
1.Ich lerne Deutsch und er lernt Englisch.
我学习德语,他学习英语。
2.Er ist zwar klein, aber luft ziemlich schnell.
他尽管个子很小,但跑得很快。
3.Er regnet, deshalb bleiben wir zu Hause.
下雨了,所以我们呆在家。
主从合句:
1.Ich freue mich, weil ich das Visum bekommen habe.
我感到高兴,因为我得到了护照。
2.Die Stadt, in der ich wohne, ist schn.
我住的这座城市非常美丽。

条件从句
德语的从句可以作主语、谓语、宾语、状语和定语等。从句表示多种情况,如原因、结果、条件、目的、时间、地点等。条件从句是状语从句的一种,它是主语所表达事件的先决条件。例如:
1.Wenn du zu Hause bist, kochst du.
你在家里的话,你就做饭。
2.Wenn es ein schönes Mädchen ist, lade ich sie ins Kino ein.
如果是个漂亮女孩,我就请她去看电影。
3.Wenn es der Nachbar ist, frage ich ihn, was er möchte.
如果是邻居,我就问他想干什么。
4.Was tust du, wenn es regnet?
如果下雨了,你怎么办?
5.Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.
如果下雨,我就待在家里。


Lektion 7
第七课
Pechvogel
倒霉蛋
Dialog 会话

Karl 卡尔
Robert 罗伯特

(Das Telefon klingelt电话铃响)

Robert: Hallo!
喂。
Karl: Ist Robert da?
罗伯特在吗?
Robert: Ich bin am Apparat. Wer spricht?
我就是。您是哪一位?
Karl: Ich bin es, Karl. Mein Auto ist gestohlen worden.
我是卡尔。我的车被人偷了!
Robert: Wie bitte?
你说什么?
Karl: Man hat mein Auto gestohlen.
我的车被人偷了。
Robert: Wo bist du jetzt?
你现在在哪儿?
Karl: Im Hotel. Heute Morgen bin ich angekommen. Ich habe das Auto am Straßenrand geparkt. Mein Gepäck liegt auch noch drin.
我在旅馆里。我今天上午到这儿,把车停在路边,行李也在里面。
Robert: Um wie viel Uhr bist du angekommen?
你是几点钟到的?
Karl: Gegen 10 Uhr .
我大约是10点钟到的。
Robert: Kommst du aus München?
你从慕尼黑来吗?
Karl: Ja, ich bin früh weggefahren.
对,我很早就出发了。
Robert: Warum bist du nicht gleich zu mir gefahren?
你为什么不直接来我家里?
Karl: Ich wollte dich nicht stören, weil meine Frau mitgekommen ist.
因为我妻子也来了,我不想打扰你。
Robert: Quatsch! Ihr stört nicht. In welchem Hotel wohnt ihr?
瞧你说的傻话!根本就算不上打扰。你们在哪间旅馆?
Karl: Im Hotel am See.
在湖边旅馆。
Robert: Ich bin in 10 Minuten bei euch.
我10分钟后到。
(Robert ist im Hotel eingetroffen.)
(罗伯特来到旅馆。)
Robert: Hallo, wie geht es euch?
喂,你们好吗?
Karl: Wir sind gesund, aber verärgert.
你瞧,我们身体很好,但是心情很不好。
Robert: Keine Sorge, Karl. Erzähl mir ausführlich was passiert ist.
卡尔,你别担心。你再跟我说说你们的车到底怎么了。
Karl: Heute früh kamen wir an und parkten unser Auto am Straßenrand vor dem Hotel. Jetzt ist es weg.
我们今天上午来到这个旅馆,我们把车停在路边,现在车不见了。
Robert: Warum habt ihr das Gepäck im Auto gelassen? Vielleicht wird das Auto gefunden, aber  das Gepäck nicht. Habt ihr den Diebstahl der Polizei gemeldet? 
你们为什么把行李放在车里面?也许车子可以找回来,但是行李可能没了。你们报警了吗?
Karl: Noch nicht. Wir wissen nicht, was wir tun sollen.
没有。我们不知道该怎么办。
Robert: Ihr müsst sofort Anzeige bei der Polizei erstatten.
你们应该去警察局报案。
Karl: Kannst du uns dorthin begleiten? Wir wissen nicht, wo das Polizeirevier ist.
你能陪我们去吗?我们不知道警察局在哪儿。
Robert: Aber selbstverständlich. Gehen wir!
当然,咱们走。

Wörterliste 词汇表
Pechvogel  倒霉蛋
stehlen   偷
das Gepäck    行李
drin    在里面
sollen   应该
stören     打扰,麻烦
der Quatsch   蠢话,蠢事
niemand   没人
sofort   立刻,马上
gesund     健康的
verärgert   生气的
passieren   发生
vielleicht   可能,也许
der Straßenrand 马路边
die Anzeige   广告,报案
weg     消失/离开
die Polizei  警察局
erstatten      容许
der Diebstahl  偷窃
der Apparat   仪器
begleiten   陪同

Grammatik语法:
动词的第二分词
第二分词非常重要,它用于完成时、被动态,还可以当作形容词用。它的构成有几种情况:
1. 弱变化动词:ge + 动词词干 + t,2.  如:lernen - gelernt, machen - gemacht
3. 强变化动词:ge + 动词词干 + en,4. 如:kommen - gekommen,
有些动词词干要变化,如:gehen – gegangen
(词典后都有强变化动词表,可参照记忆)
5. 混合变化:ge + 动词词干 + t, 如:bringen – gebracht
6. 不7. 可分前缀动词不8. 加ge,9. 如:verrgern - verrgert
被动态
德语的主动态和被动态在意义上和汉语一样。被动态的构成就是助动词werden+动词第二分词。其中werden要变位。
 被动态有时态变化:
 1)被动态现在时的形式是助动词werden的现在时+第二分词,如例句2、6、8。助动词werden要根据人称进行变位(见第四课)。
 2)被动态过去时的形式是助动词过去时wurden+第二分词,如例句4。助动词过去时wurden要变位。
 3)被动态现在完成时的形式是助动词sein+第二分词+worden,如例句5。助动词sein要变位。例如:
Hier wird ein Haus gebaut.
这里要建幢房子。
Das Fenster wurde geffnet.
窗户被打开了。
Das Fenster ist geffnet worden.
窗户被打开了。
Das Fenster wird geffnet.
窗户要被打开。
Mir wird geholfen.
有人帮我。

Lektion 8
第八课
Helen ist glücklich.
幸福的海伦

Dialog 会话

Susanne:苏珊娜
Helene:海伦

Susanne: Was hast du heute getan, Helene?
海伦,你今天做了什么?
Helene: Heute habe ich viel getan.
我今天做了很多事。
Susanne: Um wie viel Uhr bist du aufgewacht?
你几点钟醒来?
Helene: Ich bin um 5 Uhr aufgewacht .
我早上5点钟就醒了。
Susanne: Weshalb bist du so früh aufgewacht?
你为什么这么早就醒了?
Helene: Weil heute mein achzehnter Geburtstag ist. Ich war ganz aufgeregt.
因为我今天满18周岁,我很高兴。
Susanne: Bist du gleich aufgestanden, nachdem du aufgewacht warst?
你醒了之后马上就起床了吗?
Helene: Ja, ich bin sofort aufgestanden, habe gebadet und meine Zähne geputzt. Danach bin ich in die Innenstadt gefahren.
对,我马上就起了床,刷了牙,洗了澡,然后就上街了。
Susanne: Verrückt! Da war es ja noch dunkel.
你疯了!那时候天还没亮呢!
Helene: Nein, es wurde schon hell. Die Geschäfte waren aber noch nicht geöffnet.
不,天已经亮了,问题是商店还没有开门。
Susanne: Wohin wolltest du denn?
你当时打算去哪里?
Helene: Ich wollte ins Kaufhaus.
我打算去市中心买点东西。
Susanne: So früh! Bist du zurückgekommen?
这么早。你回家了吗?
Helene: Ja, ich kehrte zurück. Ich bereitete das Frühstück zu, sah zwischendurch fern, hörte Radio und las die Zeitung.
对,我回家了。做了早餐,看了一会儿电视,听了收音机,还看了报纸。
Susanne: Wohin bist du später gefahren?
你后来去了哪个超级市场?
Helene: Ich bin zu einem nahe gelegenen Kaufhaus gefahren.
我只是去了我家附近的那个超级市场。
Susanne: Was hast du dort alles gekauft?
你在那里买了什么东西?
Helene: Vieles: einen Rock, eine Handtasche, eine Armbanduhr, ein Armband, ein Paar Ohrringe, eine Mütze, eine Flasche Parfüm und noch ein paar Kleinigkeiten.
我买了很多东西:一条裙子、一个手提包、一块手表、一个手镯、一对耳环、一顶帽子、一瓶香水,等等。
Susanne: Bist du allein ins Kaufhaus gegangen?
你是一个人去的吗?
Helene: Eigentlich wollte ich allein gehen, unterwegs traf ich aber Hans. Er bot an, mich zu begleiten.
起初我想一个人去,但在路上我碰见了汉斯。他主动陪我去。
Susanne: Wie viel Geld hast du denn für alles ausgegeben?
买了那么多东西,你花了多少钱?
Helene: Keinen Cent.
没花一分钱。
Susanne: Wirklich? Sind das alles Geburtstagsgeschenke?
真的?是你的生日礼物吗?
Helene: Ja, ich bekam alles zum Geburtstag geschenkt.
是的,是我的生日礼物。
Susanne: Der Besitzer des Kaufhauses ist wohl ein guter Freund von dir?
你是超市老板的亲密朋友吧?
Helene: Nein, aber ich bin die Freundin von Hans.
不,但我是汉斯的朋友。
Susanne: Dann hast du etwa alle Geschenke von ihm?
礼物是他送给你的?
Helene: Ja, er bezahlte alles.
对,他帮我付了钱。
Susanne: Du bist ein Glückskind. Wann kannst du mir Hans vorstellen?
你真幸福!你什么时候可以介绍我认识汉斯?
Helene: Komm zu mir! Ich stelle ihn dir vor.
你来我家吧,我介绍你认识他。
Susanne: Wohnst du etwa mit Hans zusammen?
你已经跟汉斯住在一起了?
Helene: Ja, ich wohne schon 18 Jahre mit ihm zusammen. Er ist mein Vater. Aber ich nenne ihn Hans.
对,我跟他住在一起已经有18年了。他是我父亲,但是我常叫他汉斯。

Wörterliste 词汇表
der Morgen    黎明,清晨
das Glückskind   幸运的孩子
verrückt    发疯的
das Radio        收音机
lesen     阅读
der Rock         裙子
das Armband    手镯
die Halskette     项链
der Ohrring       耳环
die Mütze       帽子
die Flasche    瓶子
das Parfüm      香料,香水
anbieten     提供
kosten   花费
zahlen    付,支付
der Cent         欧分
schenken      赠送
der Geburtstag   生日

【作者: killusoftly】【访问统计:】【2006年05月25日 星期四 12:10】【注册】【打印

搜索

Google

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=5110197

来自逐鹿流行榜逐鹿流行榜的引用:

逐鹿流行榜

回复

验证码:   
评论内容: